Bibelord: Luk 23:34
Men Jesus sade: “Fader, förlåt dem, ty de vet inte vad de gör.” Och de delade hans kläder mellan sig och kastade lott om dem.
Arameiska: Och Jesus sade, Fader, förlåt dem, för de vet inte vad de gör. Och de delade hans kläder mellan sig och kastade lott om dem.
“Fader, förlåt dem, för de vet inte vad de gör.”
Arameiska: Aba, shebuk lehun, lo gir yodin mono obdin.
Luk 23:34 - ܗܽܘ ܕ݁ܶܝܢ ܝܶܫܽܘܥ ܐܶܡܰܪ ܗ݈ܘܳܐ ܐܰܒ݂ܳܐ ܫܒ݂ܽܘܩ ܠܗܽܘܢ ܠܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܝܳܕ݂ܥܺܝܢ ܡܳܢܳܐ ܥܳܒ݂ܕ݁ܺܝܢ ܘܦ݂ܰܠܶܓ݂ܘ ܢܰܚܬ݁ܰܘܗ݈ܝ ܘܰܐܪܡܺܝܘ ܥܠܰܝܗܽܘܢ ܦ݁ܶܣܳܐ
Aba = fader
Shebuk = förlåt
Lehun = dem
Lo = nej, inte
Gir = för
Yodin = vet
Mono = vad
Obdin = gör
Fantastikt! tack för att du la upp detta. Talade Jesus Arameiska?
Hej Daniel.
Ja, Jesus och lärjungarnas modersmål, talspråk och skriftspråk var arameiska och inte grekiska. Tyvärr tror många att nya testamentes språk är grekiska, men så är inte fallet. Om vi tittar på lärjungen Lukas, så var inte exempelvis han grek som många tror. Staden Antiokia som han var ifrån, är en stad i Syrien och inte i Grekland. En del förkunnare predikar tyvärr att Antiokia ligger i Grekland, men om de skulle granska det hela lite, så skulle de upptäcka att Antiokia ligger i Syrien. Wikipedia skriver: “Lukas var aramé, härstammade från Antiochia, en stad i Syrien.”
Jag undrar om någon vet hur man skriver Jesus i de arameiska skriften?
åh vad fint det är! kan man inte gå kurser i det här språket?